Разница между британским и американским правописанием

Speaking Добавить комментарий   
  • Слова, оканчивающиеся в британском варианте на -re, в американском получают окончанием -er:
  • centre – center (центр)
    theatre – theater (театр)
    metre – meter (метр)

  • Британское окончание -our меняется в американском варианте на -or:
  • colour – color (цвет)

  • Британское окончание -oug становится американским -og:
  • catalogue – catalog (каталог)

  • Если в британском варианте допускаются два варианта окончаний у глаголов -ise/-ize, то в американском – только одно -ize:
  • realise/realize – realize (понимать)

  • В британском варианте конечная -l удваивается после краткого гласного. В американском варианте удвоение происходит не всегда:
  • travelled – traveled (путешествовал)
    modelling – modeling (моделирование)

  • Британское окончание -ence меняется в американском на -ense:
  • defence – defense (защита)
    licence – license (лицензия)

First и At First

Speaking Добавить комментарий   
  • FIRST употребляется ПРИ НАЗЫВАНИИ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ действий и переводится “сначала” (т.е. во-первых).
  • Например:

    First do your hometask, then go for a walk.Сначала сделай уроки, потом иди на прогулку.
    First think, then say a word.Сначала подумай, потом что-то говори.

  • AT FIRST используется ДЛЯ ОПИСАНИЯ ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ ситуации и переводится “сначала” (т.е. раньше, на первых порах).
  • Например:

    At first I ddn’t like this job, but then I got all its advantages.Сначала мне не нравилась эта работа, но потом я понял ее преимущества.
    At first she didn’t like him, but then she fell in love with him.Сначала она не любила его, но потом влюбилась.

AMERICAN AND BRITISH ENGLISH

Speaking Добавить комментарий   
Американский Британский Перевод

antenna aerial антенна

apartment flat квартира

apartment building block of flats многоквартирный дом

area code dialing code (телефонный) код

ATM cashpoint банкомат

baby carriage pram детская коляска

band-aid plaster пластырь

bathroom loo/ WC/ toilet ванная, туалет

beet beetroot свекла

buddy mate товарищ

busy (phone line) engaged занятый

cafeteria canteen буфет

can (of food) tin консервн. банка

candy sweets конфеты

check (rest.) bill счет

chips crisps чипсы

chopped beef mince фарш

cookie biscuit печенье

corn maize кукуруза

cotton candy candy floss сахарная вата

crosswalk zebra crossing пешеходный переход

dead end cul-de-sac тупик

diaper nappy пелёнка, подгузник

first floor ground floor первый этаж

flashlight torch фонарь

fries chips чипсы

game (sports) match игра, матч

guy bloke, chap парень

gas petrol бензин

freeway motorway автострада

to honk to hoot кричать

hood (car) bonnet капот

jello jelly желе

jelly jam варенье, джем

kerosene paraffin керосин

laundromat laundrette прачечная

line queue очередь

mail post почта

motor home caravan трейлер

movie theater cinema кинотеатр

muffler silencer глушитель

napkin serviette салфетка

overpass flyover эстакада

pants trousers штаны, брюки

pacifier dummy соска-пустышка

parking lot car park стоянка

period full stop точка

résumé CV резюме

to rent to hire снимать

sidewalk pavement тротуар

soccer football футбол

store shop магазин

trash/garbage can rubbish bin мусорный бак

truck lorry грузовик

trunk (car) boot багажник

turn signal indicator сигнал поворота

windshield windscreen лобовое стекло

z (“zee”) z (“zed”) нуль

SCHOOL SLANG

Speaking Добавить комментарий   

Представим, что вы студент иностранного универа и не отличаетесь особым прилежанием. Однажды, появившись на занятии по грамматике, вы вдруг узнаете, что у вас будет контрольный тест. Опа! Приехали! Вы никак не ожидали, что нарветесь на pop quiz, т.е. на неожиданный тест. В отчаянии вы восклицаете:

Damn it! I have a pop quiz today. – Черт! У меня сегодня неожиданный тест по грамматике.

Однако, вам повезло. Рядом с вами оказалась милое создание женского пола, которое давно и безнадежно питало нежные чувства к вам и готова была сделать все, что угодно ради вашего внимания. “Все что угодно” вам было не надо, но помощь в тесте вам не помешала бы. Вы мило улыбаетесь, и влюбленная отличница делает всю работу за вас. Она killed the test, что означает “легко расправилась с тестом, сделала все великолепно”

She killed the test. – Она великолепно сделала тест.

Супер! Тест сдан, и вы вернулись к привычному образу жизни – дом, клуб, интернет. Но пока вы веселитесь, универовские преподы придумывают новые задания. И вот вчера вы узнали, что сегодня у вас снова контрольный тест по грамматике, и очень огорчились. Ну сколько можно же?! Но настоящей трагедией стало известие о том, что влюбленная девушка перевелась в другой вуз, чтобы больше с вами не встречаться. Помощи ждать неоткуда.

До вашего мозга, пропитанного мохито и текилой, вдруг стала доходить одна простая мысль – вы можете boom your grammar test, т.е. завалить грамматику.

I am afraid of bombing my grammar test. – Я боюсь завалить тест по грамматике.

Во избежании худшего вы затариваетесь энергетиками, судорожно хватаетесь за книжки. В течение одной ночи вы должны впихнуть в себя всю информацию, которую должны были усваивать постепенно и размеренно. Вы пытаетесь cram for your grammar, т.е. быстро и в большом количестве вдолбить себе в голову знания по грамматике.

I have to cram for my grammar test. – Мне нужно попотеть при подготовке к тесту по грамматике.

Итак, решающий момент наступает, и вы плюхаете свое обезжизненное за ночь тело на стулья в учебной аудитории. Вдруг вы замечаете, что ваш препод тоже находится не в лучшей форме. Как оказалось, вчера он защитил докторскую диссертацию и по этому случаю устроил грандиозный фуршет свои коллегам. Вы смотрите друг на друга и вдруг понимаете, что вам обоим хочется только одного – уползти домой и выспаться. Ваш препод берет зачетку и рисует в ней букву A, что означает “отлично” (За рубежом в выставлении оценок используется алфавитный принцип, высший балл – А, худший – F).

Какой вы везунчик! Вечером для вас снова начинается привычная жизнь. Вы спешите в клуб к друзьям, которые удивляются тому, как вам удалось сдать тест по грамматике. Без лишней скромности вы заявляете, что, дескать, вообще get straight A’s, т.е. получаете только отличные оценки.

I get straight A’s on my report card. – У меня в зачетке только отличные оценки.

 


Выражение 24/7

Speaking Добавить комментарий   

24/7    – twenty-four seven.   24 – это двадцать четыре часа в сутках, а 7 – семь дней в неделю.

Выражение 24/7 используется для обозначения круглосуточной работы каких-нибудь магазинов, сервисных центров и т.д.

 

  • 24/7 supermarket – супермаркет, работающий двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю
  • 24/7 job – работа, занимающая двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю
  • I can actually be in touch with all our classmates 24/7. I use Facebook all the time! – Я могу быть на связи с одноклассниками двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Я все время использую Facebook!

  не путайте выражение 24/7 (twenty-four seven) с 7-Eleven (seven eleven). Если первое выражение означает круглосуточную работу, то второе является названием крупной сети супермаркетов, которая набирает популярность во всем мире. Кстати, магазины 7-Eleven также работают 24/7.

варианты правильного использования слова “интернет”

Speaking Добавить комментарий   
ПРАВИЛЬНЫЕ ФОРМЫ ОШИБКИ
I’m on the Internet. I’m on the Net. I’m in the Internet.
I surf the Internet. I surf the Net. I surf in the Internet.
You’ll find the information on the Internet. You’ll find the information in the Internet.
In our hotel all rooms have access to the Internet. In our hotel all rooms have access to Internet.
I use the Internet. I use internet.
You can buy the book over the Internet. You can buy the book in the Internet.
I’m online.

ЧТЕНИЕ ДАТ

Speaking Добавить комментарий   

Если указание дня предшествует месяцу, то используйте определенный артикль the перед указанием дня и предлог of перед месяцем. Например:

5 October 2004 – the fifth of October, two thousand and four

Если указание месяца предшествует дню, то используйте определенный артикль перед указанием дня в британском английском. В американском варианте артикль перед указанием дня можно опустить. Например:

October 5, 2004 – October (the) fifth, two thousand and four

Посмотрите, как можно прочитать следующие даты:

1/15/2005 (месяц/день/год)
January the fifteenth, two thousand (and) five
the fifteenth of January two thousand (and) five

1/15/2009 (месяц/день/год)
January the fifteenth, two thousand (and) nine

аббревиатуры интернет-общения

Speaking Добавить комментарий   
  • ASAP = as soon as possible = как можно раньше (скорее)
  • IOU = I owe you = я тебе должен
  • U = you (произношение буквы U соответствует произношению слова you)
  • R = are = есть, быть, являться (например: u r funny = ты смешной)
  • 8 = ate = съел (произношение цифры 8 соответствует форме прошедшего времени глагола eat – ate)
  • 2 = too = тоже (произношение цифры 2 соответствует произношению слова too)
  • 4 = for = для (произношение цифры 4 соответствует произношению слова for)
  • LOL = laugh out loud = смеюсь очень громко, ржу не могу, рассмешил
  • BRB = be right back = скоро вернусь
  • PLZ = please = пожалуйста
  • L8R = later = позже, не сейчас
  • ?4U = question for you = вопрос для тебя
  • OMG = Oh my god, oh my (goodness) = боже мой
  • WTF = what the fuck = что за хрень?


  • AFK – away from keyboard (отошел от компьютера)
  • BRB – be right back (сейчас вернусь)
  • BTW – by the way (кстати)
  • FYI – for your information (для справки)
  • F2F – face to face (с глазу на глаз)
  • HAND – have a nice day (удачного дня)
  • HB – hurry back (быстрей возвращайся)
  • IDK – I don’t know (я не знаю)
  • IMHO – in my humble opinion (по моему мнению)
  • LOL – laugh out loud (громко смеюсь)
  • NP – no problem (без проблем)
  • RL – real life (реальная жизнь)
  • ROFL / ROTFL – rolling on the floor, laughing (катаюсь от смеха по полу)
  • TIA – thanks in advance (заранее спасибо)
  • TMI – too much information (слишком много информации)
  • WRK – work (работа, работаю)
  • WTG – way to go (так держать)
  • YW - you’re welcome (пожалуйста – в ответ на “спасибо”)


 

Администрация сайта не несёт ответственности за размещаемый пользователями контент.